Перевод "Work of art" на русский
Произношение Work of art (yорк ов ат) :
wˈɜːk ɒv ˈɑːt
yорк ов ат транскрипция – 30 результатов перевода
PERFECTLY HIDEOUS.
IT'S A WORK OF ART!
IT'S A PIECE OF SHIT.
- Идеально кошмарный!
- Это произведение искусства!
- Это кусок дерьма!
Скопировать
IT'S A PIECE OF SHIT.
NO, IT'S A WORK OF ART.
WHAT ARE THEY GOING TO DO WITH AN AFRICAN LOVE GODDESS?
- Это кусок дерьма.
Это произведение искусства.
Что они будут делать с африканской богиней любви?
Скопировать
So when you walk it makes music, right?
See, if we live our lives the right way... then every single thing we do becomes a work of art... even
- or just the way we make our bed. - Wow.
Они звенят при ходьбе.
Если правильно жить всё что мы делаем, будет произведением искусства. Даже брюки.
Даже то как мы застилаем постель.
Скопировать
The problem is choice.
The first Matrix I designed was naturally perfect, a work of art.
Flawless, sublime.
Выбор есть всегда.
Первая Матрица была просто произведением искусства.
Само совершенство.
Скопировать
The most fantastic clocks you ever laid your eyes on, and all carved out of wood.
And cute little music boxes, each one a work of art.
And shelf after shelf of toys and...
И все из дерева.
Музыкальные шкатулки, каждая - произведение искусства. Полка за полкой.
Игрушки.
Скопировать
Do something, man.
Just another work of art, madam.
It's not in your catalog.
Делайте что-нибудь.
Очередное произведение искусства.
В каталоге не ищите.
Скопировать
All beauty is moving, but Japanese beauty is even more moving.
The complex sweetness of her features, and her manners, made her a work of art that defied understanding
Except for her amazing height,
Любая красота пронзительна, но японская особенно.
Белая, как лилия, кожа, пленительные глаза, нос с неподражаемыми ноздрями, четко очерченные губы, непривычная нежность лица и особая его манера - превратили ее в произведение искусства.
За исключением ее удивительно высокого роста,
Скопировать
Being crucified means you know it's the end.
I'll turn my last day into a work of art.
Tomorrow morning I'll tell my executioners:
Когда тебя распинают, ты знаешь, что это конец.
Я превращу свой последний день в произведение искусства.
Завтра утром я скажу своим палачам:
Скопировать
Yeah, I'm like the Renaissance man of automobiles. You feel me?
This here is my newest work of art. I call this the "groupie hooptie."
This is hot.
- Да, у меня автомобильчик, можно сказать, эпохи Ренессанса.
Я тут в салоне кое-что переделал, называется "групповуха-веселуха".
- А здесь не хило.
Скопировать
See!
A work of art!
You put makeup on.
Посмотрим!
Произведение искусства!
Ты накрасилась?
Скопировать
- Who's Gladys?
- Oh, she's that work of art I made.
You know, with the woman coming out of the frame.
- Кто такая Глэдис?
- Шедевр, который я сама сделала.
Женщина, выходящая из рамы.
Скопировать
What the devil are you doing?
Making our work of art a masterpiece.
- Brandon, you're going too far.
Что, наконец ты делаешь?
Превращаю нашу работу в произведение искусства.
- Брендон, ты слишком далеко зашел.
Скопировать
Come on, speak!
The kissing scene is a work of art, no?
Oh, yes.
Ну же, говори!
Сцена с поцелуем - произведение искусства, разве нет?
- Да-да.
Скопировать
It was a quiet but precious ceremony, and in very good taste.
Like a work of art.
Of course, just as I imagined.
Она была очень красивой; очень элегантной и очень спокойной.
Как Ваше искусство.
Как бы мне хотелось.
Скопировать
Next question.
Why must it be this particular work of art?
Well, you don't think I'd steal something that didn't belong to me, do you?
Второй вопрос.
Почему вы хотите украсть это произведение?
Уж не думаете ли вы, что я способна украсть что-нибудь чужое?
Скопировать
What's the chance of a little look, oh... oh, oh.
How's this work of art coming along?
It ain't started yet.
Можно немного взглянуть?
Как это, творить искусство вместе?
- Мы еще не начали.
Скопировать
Allow me.
I remember it as a work of art, but it is more.
My friend, I express my own and the museum's gratitude for your generous loan, and I thank you on behalf of France itself for never letting this treasure leave the country.
Одну минутку.
Я знал, что это великое творение гения, но такого не ожидал.
Я благодарю вас от имени музея, от себя лично, за ваш вклад в нашу выставку. Я благодарю вас от имени государства, за то, что вы не дали этому чуду уплыть.
Скопировать
There is, of course, no expense to yourself, sir.
A mere formality, for once you've signed this document the work of art is covered until it's returned
I just have to sign?
Само собой, это не потребует от вас расходов.
Повторяется формальность. Вы ставите подпись на документе, который является гарантией сохранности экспоната до его возвращения к законному хозяину.
Это страховка, да?
Скопировать
Love, my dear Gigi is a thing of beauty, like a work of art.
And like a work of art, it is created by artists.
The greater the artist, the greater the art.
Любовь, моя дорогая Жижи, Это - прекрасная вещь, как произведение искусства.
И, как любое произведение искусства, она создается художниками.
Чем больше художник, тем лучше искусство.
Скопировать
- A musician with no tones.
I scorn the completed work of art, the banal result of vulgar efforts.
My life is my work, and it is devoted to my love for you!
- Музыкант без музыки.
презираю законченные произведения - эти пошлые плоды вульгарного труда.
Моё произведение - моя жизнь, и я посвящаю её тебе!
Скопировать
You needn't be in such a hurry to agree.
It's not meant to be a work of art.
Papa bought the colt for Nicholas.
Да, верно. Отчего же вы так поспешно соглашаетесь?
Я не художница, и это вовсе не произведение искусства.
Папа купил этого жеребца в подарок Николеньке, когда тот вернется с войны.
Скопировать
For what is life to a true artist?
Thus you complete your work of art and crown your love.
Thus you ennoble your life and show the sceptics the power of a true artist.
Художник мало ценит жизнь.
Так ты завершишь своё произведение и увенчаешь свою любовь.
Так ты прославишь свою жизнь и посрамишь скептиков.
Скопировать
This time with a waitress from Art's Diner and Grill.
"Where every sandwich is a work of art."
Mr Little is a warm-hearted gentleman, sir.
На этот раз она официантка из Артистического кафе,..
где каждый сэндвич - произведение искусства.
У мистера Литтла очень горячее сердце, сэр.
Скопировать
I don't want to know anything,
This is a work of art, The ropes come off,
- I tie weights to her with catgut,
Не говори мне. Ничего не хочу об этом знать.
Это произведение искусства. Веревки отвяжутся.
- Я првяжу груз к ее лодыжкам мягким кетгутом.
Скопировать
Anyway, I prefer Piero della Francesca!
Alexander's words, he meant, that it is peculiar for a man, to change, of his own free will, into a work
Generally, the result of all poetic striving, lies so far from its author that one can hardly believe, that it is a man-made creation.
В любом случае, я предпочитаю Пьеро делла Франческа.
Как я понял, Александр имел в виду, что это странно, когда человек сам, добровольно, превращается в произведение искусства.
В большинстве случаев результат всякого поэтического труда так далёк от его автора, что мы иногда и не думаем, будто шедевр — это ремесло.
Скопировать
In our case it's different.
A work of art gets created by human beings, not by dogs.
You sign contracts, then you work for it.
Но наша работа устроена иначе.
Это творчество, мы имеем дело с людьми, а не с собаками. И что?
Мы подписываем контракты и работаем, вот и всё.
Скопировать
Yeah, well, you never know when you're gonna be living somewhere else do you?
That is a work of art.
Claude Monet couldna done better.
Но мы пока еще не жили в другом месте, не так ли ?
- Это художественное произведение.
- Лучше, чем Моне.
Скопировать
Let's record this.
This is a work of art.
Slow down. Slow down.
Да, посмотрим, что там.
Это настоящее искусство.
Тише, тише, не надо спешить.
Скопировать
- Yeah, Mom!
I'm a work of art!
Last Supper, eat your heart out.
- Да, мама!
Я - произведение искусства!
"Тайная вечеря" может завидовать.
Скопировать
In Israel.
Your work of art...
Was your audit a genuine coincidence?
Где он сейчас?
Скажите, вы собираетесь жениться на этом коллекционном экземпляре?
Скажите, а налоговая проверка - это действительно дурацкое совпадение?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов work of art (yорк ов ат)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы work of art для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yорк ов ат не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение